domingo, 23 de julio de 2023

Entrevista: JOSE GIL ROMERO Y GORETTI IRISARRI.

 

Queridos amigos de La Orilla de las Letras,

hoy os traemos una entrevista singular ya que en esta ocasión hablamos con todo un tándem literario, el que forman Jose Gil Romero y Goretti Irisarri.

Jose Gil Romero y Goretti Irisarri Vázquez forman un tándem creativo desde hace más de veinte años. Comenzaron su colaboración creando un exitoso colectivo de cortometrajes, galardonados con más de cuarenta premios en diversos festivales, a lo que siguieron años de trabajo conjunto en el mundo del guion de cine, la ficción televisiva o la animación, donde desarrollan proyectos propios y ajenos; así mismo fundan con otros compañeros el colectivo La Playa de Madrid donde realizan crítica de literatura y cine, además de ediciones experimentales. Tras ello deciden dar el paso a la novela. Han publicado la trilogía de novelas Todos los muertos (Caen las estrellas fugaces, El mecanismo de los secretos y La ciudad encerrada), la novela Ferox bajo el seudónimo de Olivia Sterling, La traductora y El enjambre (estas dos últimas novelas pertenecen a la misma saga).

Dicho esto, ¡vamos con las palabras de los autores!:

¿Cuándo decidisteis convertiros en escritores?

Goretti: Mi primer cuento lo escribí con diez años, era sobre un carretero al que se le moría el burrito. De lo más melodramático, pero a todo el mundo le encantó y para mí misma fue una iluminación, recuerdo que pensé «hala, esto es como leer, pero mejor».

Jose: En mi caso comencé muy, muy pequeñito a escribir los guiones que yo mismo dibujaba. Recuerdo que al principio estaba muy influido por Cronenberg, por los monstruos del cine americano, y las historias eran muy sangrientas y plagadas de criaturas terroríficas. Todavía conservo aquellos «guiones». Lo de decidir convertirme en escritor llegó mucho, mucho después, pasados los cuarenta y tantos, después de una experiencia espantosa  durante el rodaje de un corto. Ahí abandoné el cine y abracé la literatura.  

¿Qué lecturas creéis que os han influenciado como escritores?

G: Una influencia común para los dos es la escritura cinematográfica de Hitchcock, a los dos nos fascinan Vértigo o Los Pájaros. En literatura somos lectores muy diferentes, a mí me encantan los clásicos y Jose es mucho más contemporáneo, pero eso es lo que nos enriquece. Los dos coincidimos bastante en la literatura gótica y de fantasmas—Poe, Maupassant, James, Lovecraft, Quiroga, Borges— así que siempre decimos que cuando escribimos juntos es como si surgiera el fantasma de un tercer escritor.

¿Qué estáis leyendo ahora mismo? ¿Nos lo recomendaríais? 

G: Una novela gráfica que acaba de salir en Astiberri, Fuego de bengala de David Sánchez. Es una joya, y, aunque sea de ahora mismo, entronca con la atmósfera de estos clásicos góticos que decía.

J: Mientras estoy en el proceso de escribir una novela procuro no leer novelas. Me da miedo que me influyan de alguna manera, quizás. Me suelo embarcar en ensayos. Ahora ando leyendo Imperio, de Kapuscinski, y me admira lo bien que escribe. Solo he visto una cosa igual, en Montanelli, que es otro cuyos ensayos me apasionan. Historia de Roma es una obra maestra.

¿Cuándo comenzó exactamente este tándem literario que formáis?

G: Hará unos treinta años, nada más y nada menos. Jose y yo estudiábamos cine y comenzamos a hacer cortometrajes. Ganamos algunos premios y eso nos propulsó al mundo del guion; trabajábamos por encargo para varias productoras, aunque lo que más nos tiraba era hacer historias nuestras. Escribimos un guion que nos encantaba, pero era muy difícil de hacer en España, así que decidimos novelarlo. La pregunta entonces fue «¿Quién la va escribir, tú o yo?» Y la respuesta fue «Pues juntos, como siempre». Esa fue nuestra primera novela.

 ¿Dónde encontráis la inspiración? ¿Hay alguno de los dos que suela tener primero las ideas?

J: En mi caso, el «proceso creativo» nunca es consciente. Normalmente salgo a pasear todas las mañanas y me dedico a pensar en una escena. Enseguida, casi siempre, comienzo a escuchar a los personajes, a verles moverse por el escenario, a hacer esto y lo otro, a decir esto y aquello. Mi trabajo, entonces, es transcribir lo que ellos hacen y dicen sin que medie en ningún caso ninguna aportación mía.

Respecto de las ideas, unas veces se me ocurren a mí y otras a Gore, no hay una regla establecida. Y ocurre mucho que el otro matiza o mejora lo que primero se le ocurrió a uno. Varía. 

©Jose Gil Romero y Goretti Irisarri.

¿Qué es más difícil de escribir: guion o novela? 

G: Lo más difícil es conseguir que haya «verdad» y buenos personajes, que estén vivos y te los creas. Esto son dificultades comunes al guion y la novela.

¿Cómo surgió la idea de escribir vuestra primera novela?

J: Salíamos bastante decepcionados de la industria del cine y de la tele. Decidimos aprovechar aquella crisis vital y cambiar de oficio, reinventarnos. Probamos adaptando a novela uno de los guiones en los que habíamos estado trabajando. Se lo presentamos a una representante literaria, Alicia Sterling, que enseguida nos dijo que le interesaba y comenzó a mover la novela. No tardamos mucho en firmar con Penguin Random House y ahí empezó todo.

¿Qué vamos a encontrar en El enjambre? 

G: Elsa es una mujer de lo más normal a la que obligan a infiltrarse en el círculo de una científica nazi y ganarse su confianza; la científica va a dar una conferencia y, en ese tiempo tan escaso, Elsa tendrá que escurrirse hasta la habitación de la científica y copiar el descubrimiento que guarda en un cuaderno rojo: quien posea esta información puede cambiar el curso de la II Guerra Mundial.

¿Qué diferencia a El enjambre de otras novelas negras ambientadas en el mundo nazi?

J: Las comparaciones son odiosas y hay novelas y maravillosas historias de espías que merecen lo mejor. En este caso el lector que se asome a El enjambre encontrará una historia trepidante, eso sí; encontrará intriga y suspense, humor, mucha aventura, giros en la historia, personajes que mienten, que nunca resultan ser lo que parecían. Queremos pensar, y así nos lo dicen los lectores, que la nuestra es una de esas novelas que no puedes dejar de leer.   

El enjambre es la continuación de La traductora. ¿Habrá más novelas con la misma protagonista?

G: Le hemos cogido mucho cariño a Elsa Braumann. Elsa comenzó siendo una traductora tímida, una mujer de libros que no quería meterse en ningún lío; por supuesto Jose y yo nos hemos ocupado de meterla en todos los berenjenales posibles, pobrecilla.

En El enjambre Elsa Braumann ha dado un vuelco y se ha transformado en una auténtica espía, capaz de sobrevivir en un mundo de traiciones y mentiras. Así que para la siguiente sus dificultades tendrían que ser todavía más peliagudas, todo un reto…

¿Qué esperáis que los lectores encuentren en vuestras novelas?

G y J: Lo mismo que nosotros esperamos cuando leemos. Una buena historia, sólida, bien contada; mucha pasión, pasión entre las letras y pasión en la escritura; sorpresas, ingenio, trabajo, honestidad. Trabajamos mucho, mucho tiempo y durante muchos meses para que los lectores encuentren una buena dosis de entretenimiento. ¿No dicen eso?, que las buenas historias son las que forman, informan y entretienen. 

¿Qué nuevos proyectos literarios tenéis en marcha?

G: Todavía no podemos contar mucho, pero acabamos de terminar una novela histórica en el sentido clásico, una road movie de época. Tiene aventuras, una historia de amor, mucho humor, y un punto místico que le da cierto peso. A nosotros nos encanta, la estamos disfrutando.

J: Y ya hemos comenzado a trabajar en la siguiente, una historia sorprendente, protagonizada por un personaje histórico al que apenas se le ha dado voz. Será una novela que dé mucho que hablar.

¿Os gustaría añadir algo antes de terminar esta entrevista?

G y J: Solo dar las gracias; a ustedes por la entrevista y a quienes nos leen, por seguirnos, por estar ahí, por apoyarnos con su lectura y sus palabras de cariño en las redes; por darle sentido a tanto trabajo. Mil gracias.  

Muchas gracias a vosotros, Goretti y Jose, por vuestro tiempo, vuestras palabras y vuestra foto. Formáis un dúo literario perfecto, ¡ojalá cosechéis muchos éxitos!

Y a vosotros, amigos de las letras, muchas gracias, como siempre, por estar al otro lado de la pantalla. Ahora, ¡a leer!

Cristina Monteoliva